Contenu

[ Université Grenoble Alpes ]

Recherche avancée

ELLUG ELLUG

Accueil > Publications > collections > Paroles d'ailleurs


  • Version PDF

Paroles d'ailleurs

Mis à jour le 24 novembre 2014

Présentation

Spécialistes d'une culture étrangère, les universitaires qui travaillent dans le vaste domaine des langues étrangères sont des chercheurs, mais aussi des passeurs de « paroles d'ailleurs », que cet ailleurs relève de l'espace, du temps, ou des deux à la fois. Cette collection s'ouvre donc aux passeurs, désireux de faire connaître, par leurs traductions, des auteurs et penseurs étrangers peu familiers à notre culture, des auteurs dont le traducteur estime que la parole mérite d'être entendue. À la diversité des horizons linguistiques — nulle langue, nulle culture ne sont exclues — s'allie l'unité dans la conception de la traduction et de sa présentation critique. Les textes publiés, littéraires, philosophiques, historiques, veulent offrir au spécialiste, mais aussi à l'honnête homme, et le plaisir de la découverte et le « plaisir du texte ».

Directrice de collection : Claire Maniez
Collection créée et dirigée par Mireille Blanc-Sanchez de 1998 à 2007.
Format : 11,5 x 17,5 cm – Nombre de pages : entre 150 et 300 – ISSN : 1286-8485


  • Les Misères des gens de cour / Le Songe de FortuneTexte traduit, présenté et annoté par Serge Stolf
    Date de parution : 3 juillet 2015

    Le volume réunit deux textes écrits par l’humaniste Enea Silvio Picccolomini, devenu plus tard le pape Pie II. Dans l’un, il fait le tableau satirique des contraintes et des désillusions de la vie de cour. Dans l’autre, il s’interroge sur le pouvoir réel de la Fortune sur la vie des hommes et des empires.

    Lire la suite
  • Histoire du Futur : Livre antépremier
    Clavis Prophetarum
    Antoine Vieyra
    Texte présenté et annoté par Bernard Emery en collaboration avec Brigitte Pereira
    Date de parution : 15 janvier 2015

    Le Père Vieyra est le théoricien de la conversion totale de l’humanité au christianisme, qu’il appelle le Quint Empire du Christ. Sont ici traduits en français les principaux textes de cette stupéfiante aventure spirituelle.

    Lire la suite
  • Lumières de Bohème / Carnaval de MarsRamón María del Valle-Inclán
    Texte présenté et traduit par Serge Salaün
    Date de parution : 30 mars 2015

    Traduction en français de toutes les tragédies grotesques (esperpentos) du dramaturge espagnol Ramón del Valle-Inclán, écrites pendant les années 1920. Elles font désormais partie du grand répertoire espagnol contemporain.

    Lire la suite
  • Récits marquisiens : Récits traditionnels des îles MarquisesÉdité par Jean-Marie Privat
    Traduit par Henri Lavondès
    Date de parution : 1 décembre 2013

    Ces récits traditionnels marquisiens commentés par des spécialistes de la culture orale océanienne emporte le lecteur entre mythe marin, légende autochtone et beauté pure.

    Lire la suite
  • Journal de Bourbon et Autobiographie (extrait)Présenté par Sophie Geoffroy
    Date de parution : 1 octobre 2013

    Sir Walter Besant fut le romancier anglais le plus populaire de son temps. Son parcours aurait été différent sans son séjour – initiatique à tous égards – de presque sept ans dans l'océan Indien et son ascension du Piton des Neiges en août...

    Lire la suite
  • Essais anglaisWalter Pater
    Présenté et traduit par Bénédicte Coste
    Date de parution : 1 juillet 2012

    Les essais de Walter Pater sur la littérature anglaise sont traduits et présentés pour la première fois. En transformant la littérature en matière à réflexion sur la culture et sur l'histoire d'un pays, Pater propose une histoire littéraire anglaise.

    Lire la suite
  • L'Oiseau vertCarlo Gozzi
    Présenté et traduit par Françoise Decroisette
    Date de parution : 1 juillet 2012

    Tartagliona, mère du roi Tartaglia, a sommé Pantalon de noyer Renzo et Barbarina, jumeaux nouveau-nés de sa belle-fille Ninette, qu'elle a fait jeter dans un trou à ordures. Mais Pantalon n'a pas obéi. Quand commence la pièce, dix-huit ans ont passé.

    Lire la suite
  • Un traité sur les passions hypocondriaques et hystériquesBernard Mandeville
    Présenté et traduit par Sylvie Kleiman-Lafon
    Date de parution : 1 mars 2012

    Plus connu pour sa Fable des abeilles, c'est en tant que médecin spécialiste de l'hypocondrie et de l'hystérie que Mandeville écrit ce traité sous la forme de trois dialogues entre un médecin et son patient.

    Lire la suite
  • Écrits littéraires en proseMachiavel
    Présentés et traduits par Patrick Mula
    Date de parution : 1 septembre 2011

    Machiavel, le penseur politique bien connu, auteur du célèbre Prince, s'est essayé également dans des domaines aussi divers que la nouvelle, la satire sociale, la biographie romancée, le traité de linguistique, ou encore le sermon pénitentiel.

    Lire la suite
  • Les Affamées et autres nouvellesPatricia Eakins
    Présentées et traduites par Françoise Palleau-Papin
    Date de parution : 1 mai 2010

    L'écrivaine américaine contemporaine Patricia Eakins révise les légendes et les contes populaires, scientifiques ou ethnographiques pour en faire des récits étranges et enchanteurs.

    Lire la suite
  • Poèmes du Cycle de RowleyThomas Chatterton
    Présenté et traduit par Georges Lamoine
    Date de parution : 1 septembre 2009

    Traduction d'une vision poétique imaginaire de Bristol au XVe siècle, écrite en anglais imité de cette époque par un jeune génie mort avant d'avoir eu 18 ans. Les thèmes : amour, violence, piété et charité, exprimés dans une forme poétique peu égalée.

    Lire la suite
  • BabyloneManuel Alegre
    Traduit par João Carlos Vitorino Pereira
    Présenté par Catherine Dumas
    Date de parution : 1 avril 2006

    Le poète recherche la victoire sur les mots, l'utopiste, quant à lui, cherche à triompher de la grisaille du quotidien.

    Lire la suite
  • Humeurs et paradoxesAnton Francesco Doni
    Florilège présenté et traduit par Michel Arnaud
    Date de parution : 1 septembre 2004

    Conteur célèbre, Anton Francesco Doni s'est adonné aux genres littéraires les plus divers. Le livre offre une traduction d'extraits de ses œuvres dans lesquelles se donne libre cours la verve satirique d'un moraliste caché sous le masque d'un bouffon.

    Lire la suite
  • Les SatiresL’Arioste
    Présenté et traduit par Michel Paoli
    Date de parution : 1 juillet 2003

    En faisant mine de raconter sa vie et ses déboires, L'Arioste se montre surtout maître dans l'art d’ironiser sur le monde qui l’entoure.

    Lire la suite
  • Chronique des événements survenant à mon époqueDino Compagni
    Présenté et traduit par Patrick Mula
    Date de parution : 1 juillet 2002

    Vers l'an 1300, le citoyen florentin Dino Compagni décide de consigner par écrit les graves événements qui se déroulent sous ses yeux.

    Lire la suite
  • Le concept de sociétéLorenz Stein
    Traduit par Marc béghin
    Présenté par Norbert Waszek
    Date de parution : 1 avril 2002

    Herbert Marcuse voyait dans ce texte la création de la science sociologique, émancipée de la science politique et de la philosophie.

    Lire la suite
  • RequiemJaroslav Durych
    Présenté, traduit et annoté par Hana Jeshova-Voisine et Jacques Voisine
    Date de parution : 1 octobre 2001

    Une renaissance du baroque dans la Bohême au seuil des années 1930 ?

    Lire la suite
  • La RaphaëlleAlessandro Piccolomini
    Présenté, traduit et annoté par Mireille Blanc-Sanchez
    Date de parution : 1 mars 2000

    Sienne 1539. Le salon d'une noble dame. Madame Raphaëlle vient rendre visite à Marguerite. Ce jour-là, Madame Raphaëlle, maquerelle de haut lignage, argumente brillamment et l'emporte. Foin de sots préjugés !

    Lire la suite
  • UgolinoH.W. von Gerstenberg
    Présenté et traduit par François Genton
    Date de parution : 1 février 1998

    Première traduction française de la seule tragédie de H.W. von Gerstenberg (1737-1823), précurseur assez peu connu du Sturm und Drang.

    Lire la suite

  • Version PDF

Rechercher

un document

Rechercher un document


Éditions littéraires et linguistiques de l’université de Grenoble – Université Grenoble Alpes
CS 40700 - 38058 Grenoble cedex 9